Светлячок (Ateş Böceği Mahnı Tərcüməsi)
Tural Rəhmanlı tərəfindən "Şeir" bolməsinə 20:37 31 avqust 2020 tarixində əlavə olunmuşdur

Отрывали сердце мне

Столько раз вынес

И сетовать резона нет

Сдаюсь сказав ладес

Возможно болью любви упивался я

Небось в один прекрасный день

Истек бы интерес

Вот твой черёд опечаль меня

Осень от лета гонит вдаль меня

И днём, и ночью жаль меня

Ведь я страдал лишь любовью

Теперь же мне и весенний лад

Любви юной взгляд, отчаянья град

Давно пора светлячку засиять

Музыкой своей, дрогнуть струне

Обжигающий огонь

В руках сколько держать?

Нет разницы меж болью ран

Хоть три их или пять

Сердце не покается и злости не отнять

Поднимется ввысь стая птиц

Чтоб место в ней занять

Вот твой черёд опечаль меня

Осень от лета гонит вдаль меня

И днём, и ночью жаль меня

Ведь я страдал лишь любовью

Теперь же мне и весенний лад

Любви юной взгляд, отчаянья град

Давно пора светлячку засиять

Музыкой своей, дрогнуть струне.  

 

Müəllif: Tural Rəhmanlı 

01.09.2017


... dəfə oxunub
Qiymət verilməyib...
[qiymət ver ]
Şərh yaz
9+5=
Hesaba giriş
YouTube-da izlə
Facebook
0.026 saniye